|
|
Pretty
finds in the field of magic lanterns. part 2. |
I received an e-mail from somebody who told me that he had found a small box with magic lantern slides at his parent's, together with a hand written story (in Dutch). It was a story about |
|||
|
Het Spookschip The Phantom Ship |
|||
![]() |
|||
![]() |
|||
![]() |
|||
The magic lantern slides are certainly not exceptional or rare, just simple decalcomania. They measure only 15 x 4 cm and the images are only 2 cm wide, so not very detailed. Probably there are larger versions of this series. What it makes pretty is the accompanying hand written story, possibly written by his grandparents. |
|||
![]() |
![]() |
||
|
Two from five pages text. |
|||
| The paper
was torn and wrinkled and the texts were often hardly readable or even not
readable at all. His parents do not life anymore, so they cannot help. Yet the
man, Aart Beek is his name, succeeded to type out a very large part of the text.
I succeeded to decipher the rest of the words. In its totality it is a
horrifying, somewhat tousled story: |
|||
![]() |
Het Spookschip
The Phantom Ship 1. Een jonge koopman die Achmet heette, wilde in de vreemde zijn geluk proberen en scheepte zich met zijn dienaar naar Indië in. Summary: A young merchant called Achmet embarked for India. |
||
|
2. Ze hadden al 15 dagen gezeild, toen de kapitein een dicht bijzijnde storm
aankondigde. De vrees scheen echter niet in te slaan. Daar zweefde opeens een
schip voorbij, waaruit een vreselijk geluid kwam. De kapitein en de bemanning
schrokken erg en riepen “Voorbij, voorbij, daar zeilt de dood". After 15 days the crew saw a strange ship that made a dreadful noise. |
![]() |
||
![]() |
3. Nauwelijks was het akelige schip voorbij, of de storm brak reeds uit. Na
ongeveer een uur was het schip geradbraakt. De morgen brak aan en Achmet bevond
zich in de armen van zijn dienaar op een omgeslagen boot. They were shipwrecked. Achmet and his servant clung to a capsized boat. |
||
|
4. Van het schip was geen spoor meer te vinden. Toen ontdekte ze ver
weg een
ander schip, het was het akelige schip van de vergane nacht. Ze roeiden naar het
vaartuig toe en klommen op het dek. They rowed to the strange ship and climbed aboard. |
![]() |
||
![]() |
5. Maar welk een ontdekking! De bodem was met bloed bedekt en
meer dan twintig lijken lagen verspreid. Aan de middelste mast stond een rijk
geklede Turk, die vastgespijkerd was. Ook hij was dood. There they found a lot of dead bodies. A rich clothed Turk was nailed to the mast. |
||
|
6. Bevend gingen ze in het scheepsruim. In de kajuit lagen wapens en al het andere
door elkaar. Ze stilden nu hun honger en dorst en sliepen gauw in. Te
middernacht evenwel werd het levendig. Kommando’s weerklonken, zware stappen
dreunden en opeens verscheen de vastgespijkerde Turk met een begeleider in de
kajuit. In the middle of the night they heard strange sounds and the nailed Turk entered the cabin. |
![]() |
||
![]() |
7. Ze zetten zich aan tafel, dronken en zongen met
elkaar, tot eindelijk de Turk, die de kapitein was, met de vuist op de tafel
sloeg, dat de glazen rinkelden. Ze sprongen beiden op, trokken de sabel uit de
schede en renden het dek op. They drank and sang together, but suddenly the Turk banged the table and they went to the deck. |
||
| 8. Boven gingen ze nu vreselijk tekeer, wapengekletter,
geschreeuw, en gehuil wisselde elkaar af. Men meende zich in de hel te zien
geplaatst. Plotseling was alles stil. Na geruime tijd waagden Achmet en
zijn dienaar zich uit hun schuilplaats. There above was a battle going on. Suddenly it became silent. |
![]() |
||
![]() |
9. Ze verwonderden zich erg boven
alles precies als gisteren te vinden. De lijken waren allen stijf als hout.
Achmet en zijn dienaar wilden ze in zee gooien maar te vergeefs, niets verroerde
zich. Dus dreven ze verscheidene dagen op het geestenschip rond. The dead bodies were stiff like wood. They could not drop them in the sea. Several days passed by. |
||
|
10. Op een dag zagen ze
eindelijk land. Op een boot roeiden ze er naar toe. Ze
dankten God voor hun redding en kwamen in een herberg er een beetje over heen.
Een tovenaar bracht met hun
de lijken aan land, waar ze in stof over gingen, en dat is ook gebeurd. Finally they found land. A magician changed the dead bodies to dust. |
![]() |
||
![]() |
11. Slechts de kapitein was van de mast los te krijgen. Hij werd
nu naar de tovenaar gebracht en die liet een kruik aarde brengen en schudde dit
op het hoofd van de dode. Dadelijk bewoog deze zich, de spijker ging los en de
gewonde viel om. Hij vertelde kort, hoe hij in de situatie was betrokken en bedankte voor zijn
verlossing. Toen werd hij ook stof. The captain was freed from the mast. He thanked for his deliverance and also changed to dust. |
||
| 12. De kapitein had
verteld dat hij voor 67 jaar een Herwiech (???) aan boord gehad had. In die tijd was een muiterij uit gebroken. Als
dank voor zijn verlossing schonk hij Achmet zijn schip met al zijn schatten. The captain granted his ship to Achmet, together with al its treasures. |
![]() |
||
| Thanks to Aart Beek. | More......... | ||
| |
©1999-2009 'de Luikerwaal' All rights reserved. Last update: 09-10-2009. |
|